Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Rosyjski - Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiRosyjski

Kategoria Potoczny język

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....
Tekst
Wprowadzone przez paco112
Język źródłowy: Bułgarski

С най-искрени Пожелания за Весела Коледа и Щастлива Нова година
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни.
Нека всичките Ви дела бъдат увенчани с успех и
носят удовлетворение и радост.

Ваш Партньор:
Uwagi na temat tłumaczenia
Бих желал да го пратя на мои партньори в Русия и да звучи официално.

Tytuł
поздравление с новым годом и рождеством
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez Lely
Język docelowy: Rosyjski

С наилучшими пожеланиями Веселого Рождества и Счастливого Нового года!
Будьте живы и здоровы, счастливы и богаты.
Пусть все Ваши начинания увенчаются успехом и приносят удовлетворение и радость.
Ваш Партнер
Uwagi na temat tłumaczenia
Слово "богаты", на мой взгляд. звучит более естественно. Но по мнению носителей языка на котором был написан текст оригинала, стоит использовать слово "добротворны".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez RainnSaw - 2 Luty 2009 20:15





Ostatni Post

Autor
Post

16 Styczeń 2009 09:43

ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
"Добротворны" instead of "богаты".

28 Styczeń 2009 09:23

Иванка
Liczba postów: 11
Сделанный перевод сохраняет значение оригинала /за одним исключением: "добротворни" переведено как "богати"/.
Однако попадает в категорию "всё грамматически правильно, но носители языка так не говорят"