Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bulgară-Rusă - Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăRusă

Categorie Colocvial

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....
Text
Înscris de paco112
Limba sursă: Bulgară

С най-искрени Пожелания за Весела Коледа и Щастлива Нова година
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни.
Нека всичките Ви дела бъдат увенчани с успех и
носят удовлетворение и радост.

Ваш Партньор:
Observaţii despre traducere
Бих желал да го пратя на мои партньори в Русия и да звучи официално.

Titlu
поздравление с новым годом и рождеством
Traducerea
Rusă

Tradus de Lely
Limba ţintă: Rusă

С наилучшими пожеланиями Веселого Рождества и Счастливого Нового года!
Будьте живы и здоровы, счастливы и богаты.
Пусть все Ваши начинания увенчаются успехом и приносят удовлетворение и радость.
Ваш Партнер
Observaţii despre traducere
Слово "богаты", на мой взгляд. звучит более естественно. Но по мнению носителей языка на котором был написан текст оригинала, стоит использовать слово "добротворны".
Validat sau editat ultima dată de către RainnSaw - 2 Februarie 2009 20:15





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Ianuarie 2009 09:43

ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
"Добротворны" instead of "богаты".

28 Ianuarie 2009 09:23

Иванка
Numărul mesajelor scrise: 11
Сделанный перевод сохраняет значение оригинала /за одним исключением: "добротворни" переведено как "богати"/.
Однако попадает в категорию "всё грамматически правильно, но носители языка так не говорят"