Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Български-Руски - Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиРуски

Категория Разговорен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....
Текст
Предоставено от paco112
Език, от който се превежда: Български

С най-искрени Пожелания за Весела Коледа и Щастлива Нова година
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни.
Нека всичките Ви дела бъдат увенчани с успех и
носят удовлетворение и радост.

Ваш Партньор:
Забележки за превода
Бих желал да го пратя на мои партньори в Русия и да звучи официално.

Заглавие
поздравление с новым годом и рождеством
Превод
Руски

Преведено от Lely
Желан език: Руски

С наилучшими пожеланиями Веселого Рождества и Счастливого Нового года!
Будьте живы и здоровы, счастливы и богаты.
Пусть все Ваши начинания увенчаются успехом и приносят удовлетворение и радость.
Ваш Партнер
Забележки за превода
Слово "богаты", на мой взгляд. звучит более естественно. Но по мнению носителей языка на котором был написан текст оригинала, стоит использовать слово "добротворны".
За последен път се одобри от RainnSaw - 2 Февруари 2009 20:15





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Януари 2009 09:43

ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
"Добротворны" instead of "богаты".

28 Януари 2009 09:23

Иванка
Общо мнения: 11
Сделанный перевод сохраняет значение оригинала /за одним исключением: "добротворни" переведено как "богати"/.
Однако попадает в категорию "всё грамматически правильно, но носители языка так не говорят"