Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Ρωσικά - Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΡωσικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από paco112
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

С най-искрени Пожелания за Весела Коледа и Щастлива Нова година
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни.
Нека всичките Ви дела бъдат увенчани с успех и
носят удовлетворение и радост.

Ваш Партньор:
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Бих желал да го пратя на мои партньори в Русия и да звучи официално.

τίτλος
поздравление с новым годом и рождеством
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από Lely
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

С наилучшими пожеланиями Веселого Рождества и Счастливого Нового года!
Будьте живы и здоровы, счастливы и богаты.
Пусть все Ваши начинания увенчаются успехом и приносят удовлетворение и радость.
Ваш Партнер
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Слово "богаты", на мой взгляд. звучит более естественно. Но по мнению носителей языка на котором был написан текст оригинала, стоит использовать слово "добротворны".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από RainnSaw - 2 Φεβρουάριος 2009 20:15





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Ιανουάριος 2009 09:43

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
"Добротворны" instead of "богаты".

28 Ιανουάριος 2009 09:23

Иванка
Αριθμός μηνυμάτων: 11
Сделанный перевод сохраняет значение оригинала /за одним исключением: "добротворни" переведено как "богати"/.
Однако попадает в категорию "всё грамматически правильно, но носители языка так не говорят"