Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bulgaro-Russo - Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroRusso

Categoria Colloquiale

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....
Testo
Aggiunto da paco112
Lingua originale: Bulgaro

С най-искрени Пожелания за Весела Коледа и Щастлива Нова година
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни.
Нека всичките Ви дела бъдат увенчани с успех и
носят удовлетворение и радост.

Ваш Партньор:
Note sulla traduzione
Бих желал да го пратя на мои партньори в Русия и да звучи официално.

Titolo
поздравление с новым годом и рождеством
Traduzione
Russo

Tradotto da Lely
Lingua di destinazione: Russo

С наилучшими пожеланиями Веселого Рождества и Счастливого Нового года!
Будьте живы и здоровы, счастливы и богаты.
Пусть все Ваши начинания увенчаются успехом и приносят удовлетворение и радость.
Ваш Партнер
Note sulla traduzione
Слово "богаты", на мой взгляд. звучит более естественно. Но по мнению носителей языка на котором был написан текст оригинала, стоит использовать слово "добротворны".
Ultima convalida o modifica di RainnSaw - 2 Febbraio 2009 20:15





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Gennaio 2009 09:43

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
"Добротворны" instead of "богаты".

28 Gennaio 2009 09:23

Иванка
Numero di messaggi: 11
Сделанный перевод сохраняет значение оригинала /за одним исключением: "добротворни" переведено как "богати"/.
Однако попадает в категорию "всё грамматически правильно, но носители языка так не говорят"