Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Ruski - Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiRuski

Kategorija Kolokvijalan

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....
Tekst
Podnet od paco112
Izvorni jezik: Bugarski

С най-искрени Пожелания за Весела Коледа и Щастлива Нова година
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни.
Нека всичките Ви дела бъдат увенчани с успех и
носят удовлетворение и радост.

Ваш Партньор:
Napomene o prevodu
Бих желал да го пратя на мои партньори в Русия и да звучи официално.

Natpis
поздравление с новым годом и рождеством
Prevod
Ruski

Preveo Lely
Željeni jezik: Ruski

С наилучшими пожеланиями Веселого Рождества и Счастливого Нового года!
Будьте живы и здоровы, счастливы и богаты.
Пусть все Ваши начинания увенчаются успехом и приносят удовлетворение и радость.
Ваш Партнер
Napomene o prevodu
Слово "богаты", на мой взгляд. звучит более естественно. Но по мнению носителей языка на котором был написан текст оригинала, стоит использовать слово "добротворны".
Poslednja provera i obrada od RainnSaw - 2 Februar 2009 20:15





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Januar 2009 09:43

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
"Добротворны" instead of "богаты".

28 Januar 2009 09:23
Сделанный перевод сохраняет значение оригинала /за одним исключением: "добротворни" переведено как "богати"/.
Однако попадает в категорию "всё грамматически правильно, но носители языка так не говорят"