Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bulgarian-रूसी - Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianरूसी

Category Colloquial

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....
हरफ
paco112द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

С най-искрени Пожелания за Весела Коледа и Щастлива Нова година
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни.
Нека всичките Ви дела бъдат увенчани с успех и
носят удовлетворение и радост.

Ваш Партньор:
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Бих желал да го пратя на мои партньори в Русия и да звучи официално.

शीर्षक
поздравление с новым годом и рождеством
अनुबाद
रूसी

Lelyद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रूसी

С наилучшими пожеланиями Веселого Рождества и Счастливого Нового года!
Будьте живы и здоровы, счастливы и богаты.
Пусть все Ваши начинания увенчаются успехом и приносят удовлетворение и радость.
Ваш Партнер
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Слово "богаты", на мой взгляд. звучит более естественно. Но по мнению носителей языка на котором был написан текст оригинала, стоит использовать слово "добротворны".
Validated by RainnSaw - 2009年 फेब्रुअरी 2日 20:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 16日 09:43

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
"Добротворны" instead of "богаты".

2009年 जनवरी 28日 09:23

Иванка
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
Сделанный перевод сохраняет значение оригинала /за одним исключением: "добротворни" переведено как "богати"/.
Однако попадает в категорию "всё грамматически правильно, но носители языка так не говорят"