Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Bulgare-Russe - Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BulgareRusse

Catégorie Language familier

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....
Texte
Proposé par paco112
Langue de départ: Bulgare

С най-искрени Пожелания за Весела Коледа и Щастлива Нова година
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни.
Нека всичките Ви дела бъдат увенчани с успех и
носят удовлетворение и радост.

Ваш Партньор:
Commentaires pour la traduction
Бих желал да го пратя на мои партньори в Русия и да звучи официално.

Titre
поздравление с новым годом и рождеством
Traduction
Russe

Traduit par Lely
Langue d'arrivée: Russe

С наилучшими пожеланиями Веселого Рождества и Счастливого Нового года!
Будьте живы и здоровы, счастливы и богаты.
Пусть все Ваши начинания увенчаются успехом и приносят удовлетворение и радость.
Ваш Партнер
Commentaires pour la traduction
Слово "богаты", на мой взгляд. звучит более естественно. Но по мнению носителей языка на котором был написан текст оригинала, стоит использовать слово "добротворны".
Dernière édition ou validation par RainnSaw - 2 Février 2009 20:15





Derniers messages

Auteur
Message

16 Janvier 2009 09:43

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
"Добротворны" instead of "богаты".

28 Janvier 2009 09:23

Иванка
Nombre de messages: 11
Сделанный перевод сохраняет значение оригинала /за одним исключением: "добротворни" переведено как "богати"/.
Однако попадает в категорию "всё грамматически правильно, но носители языка так не говорят"