Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Bulgár-Görög - ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Cim
ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
Szöveg
Ajànlo
ddiddy_7
Nyelvröl forditàs: Bulgár
ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
Cim
Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι!
Fordítás
Görög
Forditva
galka
àltal
Forditando nyelve: Görög
Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι!
Validated by
Mideia
- 27 Június 2009 21:21
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
27 Június 2009 03:29
Trismegistus
Hozzászólások száma: 41
The sentence in Greek is wrong in terms of syntax, a more proper rendering would be "Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι".
27 Június 2009 19:18
galka
Hozzászólások száma: 567
Εχείς δίκιο, Trismegistus!
28 Június 2009 21:47
Trismegistus
Hozzászólások száma: 41