Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Βουλγαρικά-Ελληνικά - ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις
τίτλος
ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ddiddy_7
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά
ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
τίτλος
Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι!
Μετάφραση
Ελληνικά
Μεταφράστηκε από
galka
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Mideia
- 27 Ιούνιος 2009 21:21
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
27 Ιούνιος 2009 03:29
Trismegistus
Αριθμός μηνυμάτων: 41
The sentence in Greek is wrong in terms of syntax, a more proper rendering would be "Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι".
27 Ιούνιος 2009 19:18
galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
Εχείς δίκιο, Trismegistus!
28 Ιούνιος 2009 21:47
Trismegistus
Αριθμός μηνυμάτων: 41