Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Bulgare-Grec - ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Titre
ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
Texte
Proposé par
ddiddy_7
Langue de départ: Bulgare
ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
Titre
Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι!
Traduction
Grec
Traduit par
galka
Langue d'arrivée: Grec
Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι!
Dernière édition ou validation par
Mideia
- 27 Juin 2009 21:21
Derniers messages
Auteur
Message
27 Juin 2009 03:29
Trismegistus
Nombre de messages: 41
The sentence in Greek is wrong in terms of syntax, a more proper rendering would be "Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι".
27 Juin 2009 19:18
galka
Nombre de messages: 567
Εχείς δίκιο, Trismegistus!
28 Juin 2009 21:47
Trismegistus
Nombre de messages: 41