Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bulgarų-Graikų - ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
Tekstas
Pateikta
ddiddy_7
Originalo kalba: Bulgarų
ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
Pavadinimas
Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι!
Vertimas
Graikų
Išvertė
galka
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι!
Validated by
Mideia
- 27 birželis 2009 21:21
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 birželis 2009 03:29
Trismegistus
Žinučių kiekis: 41
The sentence in Greek is wrong in terms of syntax, a more proper rendering would be "Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι".
27 birželis 2009 19:18
galka
Žinučių kiekis: 567
Εχείς δίκιο, Trismegistus!
28 birželis 2009 21:47
Trismegistus
Žinučių kiekis: 41