쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 불가리아어-그리스어 - ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
제목
ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
본문
ddiddy_7
에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어
ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
제목
Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι!
번역
그리스어
galka
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어
Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι!
Mideia
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 27일 21:21
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 6월 27일 03:29
Trismegistus
게시물 갯수: 41
The sentence in Greek is wrong in terms of syntax, a more proper rendering would be "Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι".
2009년 6월 27일 19:18
galka
게시물 갯수: 567
Εχείς δίκιο, Trismegistus!
2009년 6월 28일 21:47
Trismegistus
게시물 갯수: 41