Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Български-Гръцки - ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Заглавие
ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
Текст
Предоставено от
ddiddy_7
Език, от който се превежда: Български
ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
Заглавие
Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι!
Превод
Гръцки
Преведено от
galka
Желан език: Гръцки
Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι!
За последен път се одобри от
Mideia
- 27 Юни 2009 21:21
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Юни 2009 03:29
Trismegistus
Общо мнения: 41
The sentence in Greek is wrong in terms of syntax, a more proper rendering would be "Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι".
27 Юни 2009 19:18
galka
Общо мнения: 567
Εχείς δίκιο, Trismegistus!
28 Юни 2009 21:47
Trismegistus
Общо мнения: 41