Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Bulgaro-Greco - ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Titolo
ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
Testo
Aggiunto da
ddiddy_7
Lingua originale: Bulgaro
ЖеÑтоко е Ñред бурени да бъдеш цвете!
Titolo
Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι!
Traduzione
Greco
Tradotto da
galka
Lingua di destinazione: Greco
Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι!
Ultima convalida o modifica di
Mideia
- 27 Giugno 2009 21:21
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
27 Giugno 2009 03:29
Trismegistus
Numero di messaggi: 41
The sentence in Greek is wrong in terms of syntax, a more proper rendering would be "Είναι σκληÏÏŒ ανάμεσα στα ζιζάνια να είσαι λουλοÏδι".
27 Giugno 2009 19:18
galka
Numero di messaggi: 567
Εχείς δίκιο, Trismegistus!
28 Giugno 2009 21:47
Trismegistus
Numero di messaggi: 41