Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - daha cıkmadınmı sen; ne iÅŸin var evladım msnde
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Szöveg
Ajànlo
imelrur82
Nyelvröl forditàs: Török
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Cim
Haven't you left yet? What are you still doing at msn, my boy?
Fordítás
Angol
Forditva
coseb75
àltal
Forditando nyelve: Angol
Haven't you left yet? What are you still doing on msn, my boy?
Magyaràzat a forditàshoz
"Çıkmak" kelimesini pc den çıkmak diye algılayıpx kullandım!!
Validated by
lilian canale
- 9 Január 2009 10:33
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
8 Január 2009 00:32
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
What are you .... What are you still doing on msn, my son ?
8 Január 2009 18:53
44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
''evladım'' isn't translated
8 Január 2009 22:17
cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Evladım should also be translated as "my boy/ my child".
9 Január 2009 12:38
likeyou
Hozzászólások száma: 7
لم تغادر بعد ØŸ ماذا تÙعل الى الان على المØادثه , يا بني؟