Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - daha cıkmadınmı sen; ne iÅŸin var evladım msnde
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tale
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Tekst
Tilmeldt af
imelrur82
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Titel
Haven't you left yet? What are you still doing at msn, my boy?
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
coseb75
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Haven't you left yet? What are you still doing on msn, my boy?
Bemærkninger til oversættelsen
"Çıkmak" kelimesini pc den çıkmak diye algılayıpx kullandım!!
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 9 Januar 2009 10:33
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
8 Januar 2009 00:32
merdogan
Antal indlæg: 3769
What are you .... What are you still doing on msn, my son ?
8 Januar 2009 18:53
44hazal44
Antal indlæg: 1148
''evladım'' isn't translated
8 Januar 2009 22:17
cheesecake
Antal indlæg: 980
Evladım should also be translated as "my boy/ my child".
9 Januar 2009 12:38
likeyou
Antal indlæg: 7
لم تغادر بعد ØŸ ماذا تÙعل الى الان على المØادثه , يا بني؟