Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - daha cıkmadınmı sen; ne iÅŸin var evladım msnde

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaArabiska

Kategori Tal

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Text
Tillagd av imelrur82
Källspråk: Turkiska

daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde

Titel
Haven't you left yet? What are you still doing at msn, my boy?
Översättning
Engelska

Översatt av coseb75
Språket som det ska översättas till: Engelska

Haven't you left yet? What are you still doing on msn, my boy?
Anmärkningar avseende översättningen
"Çıkmak" kelimesini pc den çıkmak diye algılayıpx kullandım!!
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 9 Januari 2009 10:33





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Januari 2009 00:32

merdogan
Antal inlägg: 3769
What are you .... What are you still doing on msn, my son ?

8 Januari 2009 18:53

44hazal44
Antal inlägg: 1148
''evladım'' isn't translated

8 Januari 2009 22:17

cheesecake
Antal inlägg: 980
Evladım should also be translated as "my boy/ my child".

9 Januari 2009 12:38

likeyou
Antal inlägg: 7
لم تغادر بعد ؟ ماذا تفعل الى الان على المحادثه , يا بني؟