Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discours
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Texte
Proposé par
imelrur82
Langue de départ: Turc
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Titre
Haven't you left yet? What are you still doing at msn, my boy?
Traduction
Anglais
Traduit par
coseb75
Langue d'arrivée: Anglais
Haven't you left yet? What are you still doing on msn, my boy?
Commentaires pour la traduction
"Çıkmak" kelimesini pc den çıkmak diye algılayıpx kullandım!!
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 9 Janvier 2009 10:33
Derniers messages
Auteur
Message
8 Janvier 2009 00:32
merdogan
Nombre de messages: 3769
What are you .... What are you still doing on msn, my son ?
8 Janvier 2009 18:53
44hazal44
Nombre de messages: 1148
''evladım'' isn't translated
8 Janvier 2009 22:17
cheesecake
Nombre de messages: 980
Evladım should also be translated as "my boy/ my child".
9 Janvier 2009 12:38
likeyou
Nombre de messages: 7
لم تغادر بعد ØŸ ماذا تÙعل الى الان على المØادثه , يا بني؟