Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - daha cıkmadınmı sen; ne iÅŸin var evladım msnde
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjalim
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Tekst
Prezantuar nga
imelrur82
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Titull
Haven't you left yet? What are you still doing at msn, my boy?
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
coseb75
Përkthe në: Anglisht
Haven't you left yet? What are you still doing on msn, my boy?
Vërejtje rreth përkthimit
"Çıkmak" kelimesini pc den çıkmak diye algılayıpx kullandım!!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 9 Janar 2009 10:33
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
8 Janar 2009 00:32
merdogan
Numri i postimeve: 3769
What are you .... What are you still doing on msn, my son ?
8 Janar 2009 18:53
44hazal44
Numri i postimeve: 1148
''evladım'' isn't translated
8 Janar 2009 22:17
cheesecake
Numri i postimeve: 980
Evladım should also be translated as "my boy/ my child".
9 Janar 2009 12:38
likeyou
Numri i postimeve: 7
لم تغادر بعد ØŸ ماذا تÙعل الى الان على المØادثه , يا بني؟