Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - daha cıkmadınmı sen; ne iÅŸin var evladım msnde
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ομιλία
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
imelrur82
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
τίτλος
Haven't you left yet? What are you still doing at msn, my boy?
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
coseb75
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Haven't you left yet? What are you still doing on msn, my boy?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Çıkmak" kelimesini pc den çıkmak diye algılayıpx kullandım!!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 9 Ιανουάριος 2009 10:33
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
8 Ιανουάριος 2009 00:32
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
What are you .... What are you still doing on msn, my son ?
8 Ιανουάριος 2009 18:53
44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
''evladım'' isn't translated
8 Ιανουάριος 2009 22:17
cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
Evladım should also be translated as "my boy/ my child".
9 Ιανουάριος 2009 12:38
likeyou
Αριθμός μηνυμάτων: 7
لم تغادر بعد ØŸ ماذا تÙعل الى الان على المØادثه , يا بني؟