Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - daha cıkmadınmı sen; ne iÅŸin var evladım msnde
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Речь
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Tекст
Добавлено
imelrur82
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Статус
Haven't you left yet? What are you still doing at msn, my boy?
Перевод
Английский
Перевод сделан
coseb75
Язык, на который нужно перевести: Английский
Haven't you left yet? What are you still doing on msn, my boy?
Комментарии для переводчика
"Çıkmak" kelimesini pc den çıkmak diye algılayıpx kullandım!!
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 9 Январь 2009 10:33
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
8 Январь 2009 00:32
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
What are you .... What are you still doing on msn, my son ?
8 Январь 2009 18:53
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
''evladım'' isn't translated
8 Январь 2009 22:17
cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Evladım should also be translated as "my boy/ my child".
9 Январь 2009 12:38
likeyou
Кол-во сообщений: 7
لم تغادر بعد ØŸ ماذا تÙعل الى الان على المØادثه , يا بني؟