Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsArabisch

Categorie Toespraak

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Tekst
Opgestuurd door imelrur82
Uitgangs-taal: Turks

daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde

Titel
Haven't you left yet? What are you still doing at msn, my boy?
Vertaling
Engels

Vertaald door coseb75
Doel-taal: Engels

Haven't you left yet? What are you still doing on msn, my boy?
Details voor de vertaling
"Çıkmak" kelimesini pc den çıkmak diye algılayıpx kullandım!!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 9 januari 2009 10:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 januari 2009 00:32

merdogan
Aantal berichten: 3769
What are you .... What are you still doing on msn, my son ?

8 januari 2009 18:53

44hazal44
Aantal berichten: 1148
''evladım'' isn't translated

8 januari 2009 22:17

cheesecake
Aantal berichten: 980
Evladım should also be translated as "my boy/ my child".

9 januari 2009 12:38

likeyou
Aantal berichten: 7
لم تغادر بعد ؟ ماذا تفعل الى الان على المحادثه , يا بني؟