Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - daha cıkmadınmı sen; ne iÅŸin var evladım msnde
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Реч
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Текст
Предоставено от
imelrur82
Език, от който се превежда: Турски
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Заглавие
Haven't you left yet? What are you still doing at msn, my boy?
Превод
Английски
Преведено от
coseb75
Желан език: Английски
Haven't you left yet? What are you still doing on msn, my boy?
Забележки за превода
"Çıkmak" kelimesini pc den çıkmak diye algılayıpx kullandım!!
За последен път се одобри от
lilian canale
- 9 Януари 2009 10:33
Последно мнение
Автор
Мнение
8 Януари 2009 00:32
merdogan
Общо мнения: 3769
What are you .... What are you still doing on msn, my son ?
8 Януари 2009 18:53
44hazal44
Общо мнения: 1148
''evladım'' isn't translated
8 Януари 2009 22:17
cheesecake
Общо мнения: 980
Evladım should also be translated as "my boy/ my child".
9 Януари 2009 12:38
likeyou
Общо мнения: 7
لم تغادر بعد ØŸ ماذا تÙعل الى الان على المØادثه , يا بني؟