Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseArabo

Categoria Discorso

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Testo
Aggiunto da imelrur82
Lingua originale: Turco

daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde

Titolo
Haven't you left yet? What are you still doing at msn, my boy?
Traduzione
Inglese

Tradotto da coseb75
Lingua di destinazione: Inglese

Haven't you left yet? What are you still doing on msn, my boy?
Note sulla traduzione
"Çıkmak" kelimesini pc den çıkmak diye algılayıpx kullandım!!
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 9 Gennaio 2009 10:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Gennaio 2009 00:32

merdogan
Numero di messaggi: 3769
What are you .... What are you still doing on msn, my son ?

8 Gennaio 2009 18:53

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
''evladım'' isn't translated

8 Gennaio 2009 22:17

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Evladım should also be translated as "my boy/ my child".

9 Gennaio 2009 12:38

likeyou
Numero di messaggi: 7
لم تغادر بعد ؟ ماذا تفعل الى الان على المحادثه , يا بني؟