Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaAraba

Kategorio Parolado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Teksto
Submetigx per imelrur82
Font-lingvo: Turka

daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde

Titolo
Haven't you left yet? What are you still doing at msn, my boy?
Traduko
Angla

Tradukita per coseb75
Cel-lingvo: Angla

Haven't you left yet? What are you still doing on msn, my boy?
Rimarkoj pri la traduko
"Çıkmak" kelimesini pc den çıkmak diye algılayıpx kullandım!!
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 9 Januaro 2009 10:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Januaro 2009 00:32

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
What are you .... What are you still doing on msn, my son ?

8 Januaro 2009 18:53

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
''evladım'' isn't translated

8 Januaro 2009 22:17

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Evladım should also be translated as "my boy/ my child".

9 Januaro 2009 12:38

likeyou
Nombro da afiŝoj: 7
لم تغادر بعد ؟ ماذا تفعل الى الان على المحادثه , يا بني؟