Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Røða
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Tekstur
Framborið av
imelrur82
Uppruna mál: Turkiskt
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Heiti
Haven't you left yet? What are you still doing at msn, my boy?
Umseting
Enskt
Umsett av
coseb75
Ynskt mál: Enskt
Haven't you left yet? What are you still doing on msn, my boy?
Viðmerking um umsetingina
"Çıkmak" kelimesini pc den çıkmak diye algılayıpx kullandım!!
Góðkent av
lilian canale
- 9 Januar 2009 10:33
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
8 Januar 2009 00:32
merdogan
Tal av boðum: 3769
What are you .... What are you still doing on msn, my son ?
8 Januar 2009 18:53
44hazal44
Tal av boðum: 1148
''evladım'' isn't translated
8 Januar 2009 22:17
cheesecake
Tal av boðum: 980
Evladım should also be translated as "my boy/ my child".
9 Januar 2009 12:38
likeyou
Tal av boðum: 7
لم تغادر بعد ØŸ ماذا تÙعل الى الان على المØادثه , يا بني؟