Fordítás - Latin nyelv-Dán - ira furor brevis estVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör Szabad iràs Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | | | Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
ira furor brevis est |
|
| | FordításDán Forditva gamine àltal | Forditando nyelve: Dán
vreden er et kort vanvid.
|
|
Legutolsó üzenet | | | | | 21 Január 2009 10:39 | | | Kunde man ocksÃ¥ översätta ordet "furor" med ordet "raseri" till danska? | | | 22 Január 2009 00:05 | | gamineHozzászólások száma: 4611 | Hej Soitim. Jeg mener at ordet "vrede" = "forbitring" in Swedish og "raseri" = ursinne".
Jeg synes der er en lille forskel. Hvad mener du? | | | 24 Január 2009 14:47 | | | Jeg mÃ¥ give Gamine ret, jeg synes ogsÃ¥, at "vrede" passer bedst i denne tekstsammenhæng | | | 24 Január 2009 15:08 | | gamineHozzászólások száma: 4611 | Hej, Anita. For én gangs skyld har jeg ret. Jubih.
Tak. |
|
|