Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Latin-Dansk - ira furor brevis est
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ira furor brevis est
Tekst
Skrevet av
louiseP
Kildespråk: Latin
ira furor brevis est
Tittel
vreden er et kort vanvid
Oversettelse
Dansk
Oversatt av
gamine
Språket det skal oversettes til: Dansk
vreden er et kort vanvid.
Senest vurdert og redigert av
Anita_Luciano
- 24 Januar 2009 14:47
Siste Innlegg
Av
Innlegg
21 Januar 2009 10:39
soitim
Antall Innlegg: 26
Kunde man också översätta ordet "furor" med ordet "raseri" till danska?
22 Januar 2009 00:05
gamine
Antall Innlegg: 4611
Hej Soitim. Jeg mener at ordet "vrede" = "forbitring" in Swedish og "raseri" = ursinne".
Jeg synes der er en lille forskel. Hvad mener du?
24 Januar 2009 14:47
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
Jeg må give Gamine ret, jeg synes også, at "vrede" passer bedst i denne tekstsammenhæng
24 Januar 2009 15:08
gamine
Antall Innlegg: 4611
Hej, Anita. For én gangs skyld har jeg ret. Jubih.
Tak.