Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Duński - ira furor brevis est

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaDuński

Kategoria Wolne pisanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ira furor brevis est
Tekst
Wprowadzone przez louiseP
Język źródłowy: Łacina

ira furor brevis est

Tytuł
vreden er et kort vanvid
Tłumaczenie
Duński

Tłumaczone przez gamine
Język docelowy: Duński



vreden er et kort vanvid.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Anita_Luciano - 24 Styczeń 2009 14:47





Ostatni Post

Autor
Post

21 Styczeń 2009 10:39

soitim
Liczba postów: 26
Kunde man också översätta ordet "furor" med ordet "raseri" till danska?

22 Styczeń 2009 00:05

gamine
Liczba postów: 4611
Hej Soitim. Jeg mener at ordet "vrede" = "forbitring" in Swedish og "raseri" = ursinne".
Jeg synes der er en lille forskel. Hvad mener du?

24 Styczeń 2009 14:47

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
Jeg må give Gamine ret, jeg synes også, at "vrede" passer bedst i denne tekstsammenhæng

24 Styczeń 2009 15:08

gamine
Liczba postów: 4611
Hej, Anita. For én gangs skyld har jeg ret. Jubih.
Tak.