Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-دانمارکی - ira furor brevis est

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتیندانمارکی

طبقه آزاد نویسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ira furor brevis est
متن
louiseP پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

ira furor brevis est

عنوان
vreden er et kort vanvid
ترجمه
دانمارکی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی



vreden er et kort vanvid.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Anita_Luciano - 24 ژانویه 2009 14:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 ژانویه 2009 10:39

soitim
تعداد پیامها: 26
Kunde man också översätta ordet "furor" med ordet "raseri" till danska?

22 ژانویه 2009 00:05

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hej Soitim. Jeg mener at ordet "vrede" = "forbitring" in Swedish og "raseri" = ursinne".
Jeg synes der er en lille forskel. Hvad mener du?

24 ژانویه 2009 14:47

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Jeg må give Gamine ret, jeg synes også, at "vrede" passer bedst i denne tekstsammenhæng

24 ژانویه 2009 15:08

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hej, Anita. For én gangs skyld har jeg ret. Jubih.
Tak.