Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Danska - ira furor brevis est
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
ira furor brevis est
Text
Tillagd av
louiseP
Källspråk: Latin
ira furor brevis est
Titel
vreden er et kort vanvid
Översättning
Danska
Översatt av
gamine
Språket som det ska översättas till: Danska
vreden er et kort vanvid.
Senast granskad eller redigerad av
Anita_Luciano
- 24 Januari 2009 14:47
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
21 Januari 2009 10:39
soitim
Antal inlägg: 26
Kunde man också översätta ordet "furor" med ordet "raseri" till danska?
22 Januari 2009 00:05
gamine
Antal inlägg: 4611
Hej Soitim. Jeg mener at ordet "vrede" = "forbitring" in Swedish og "raseri" = ursinne".
Jeg synes der er en lille forskel. Hvad mener du?
24 Januari 2009 14:47
Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
Jeg må give Gamine ret, jeg synes også, at "vrede" passer bedst i denne tekstsammenhæng
24 Januari 2009 15:08
gamine
Antal inlägg: 4611
Hej, Anita. For én gangs skyld har jeg ret. Jubih.
Tak.