Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Dana - ira furor brevis est

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoDana

Kategorio Libera skribado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ira furor brevis est
Teksto
Submetigx per louiseP
Font-lingvo: Latina lingvo

ira furor brevis est

Titolo
vreden er et kort vanvid
Traduko
Dana

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Dana



vreden er et kort vanvid.
Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 24 Januaro 2009 14:47





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Januaro 2009 10:39

soitim
Nombro da afiŝoj: 26
Kunde man också översätta ordet "furor" med ordet "raseri" till danska?

22 Januaro 2009 00:05

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hej Soitim. Jeg mener at ordet "vrede" = "forbitring" in Swedish og "raseri" = ursinne".
Jeg synes der er en lille forskel. Hvad mener du?

24 Januaro 2009 14:47

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Jeg må give Gamine ret, jeg synes også, at "vrede" passer bedst i denne tekstsammenhæng

24 Januaro 2009 15:08

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hej, Anita. For én gangs skyld har jeg ret. Jubih.
Tak.