Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Δανέζικα - ira furor brevis est

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΔανέζικα

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ira furor brevis est
Κείμενο
Υποβλήθηκε από louiseP
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

ira furor brevis est

τίτλος
vreden er et kort vanvid
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από gamine
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα



vreden er et kort vanvid.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Anita_Luciano - 24 Ιανουάριος 2009 14:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Ιανουάριος 2009 10:39

soitim
Αριθμός μηνυμάτων: 26
Kunde man också översätta ordet "furor" med ordet "raseri" till danska?

22 Ιανουάριος 2009 00:05

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Hej Soitim. Jeg mener at ordet "vrede" = "forbitring" in Swedish og "raseri" = ursinne".
Jeg synes der er en lille forskel. Hvad mener du?

24 Ιανουάριος 2009 14:47

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
Jeg må give Gamine ret, jeg synes også, at "vrede" passer bedst i denne tekstsammenhæng

24 Ιανουάριος 2009 15:08

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Hej, Anita. For én gangs skyld har jeg ret. Jubih.
Tak.