Umseting - Latín-Danskt - ira furor brevis estNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Frí skriving Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Latín
ira furor brevis est |
|
| | UmsetingDanskt Umsett av gamine | Ynskt mál: Danskt
vreden er et kort vanvid.
|
|
Síðstu boð | | | | | 21 Januar 2009 10:39 | | | Kunde man ocksÃ¥ översätta ordet "furor" med ordet "raseri" till danska? | | | 22 Januar 2009 00:05 | | | Hej Soitim. Jeg mener at ordet "vrede" = "forbitring" in Swedish og "raseri" = ursinne".
Jeg synes der er en lille forskel. Hvad mener du? | | | 24 Januar 2009 14:47 | | | Jeg må give Gamine ret, jeg synes også, at "vrede" passer bedst i denne tekstsammenhæng | | | 24 Januar 2009 15:08 | | | Hej, Anita. For én gangs skyld har jeg ret. Jubih.
Tak. |
|
|