Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Danese - ira furor brevis est

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoDanese

Categoria Scrittura-libera

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ira furor brevis est
Testo
Aggiunto da louiseP
Lingua originale: Latino

ira furor brevis est

Titolo
vreden er et kort vanvid
Traduzione
Danese

Tradotto da gamine
Lingua di destinazione: Danese



vreden er et kort vanvid.
Ultima convalida o modifica di Anita_Luciano - 24 Gennaio 2009 14:47





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Gennaio 2009 10:39

soitim
Numero di messaggi: 26
Kunde man också översätta ordet "furor" med ordet "raseri" till danska?

22 Gennaio 2009 00:05

gamine
Numero di messaggi: 4611
Hej Soitim. Jeg mener at ordet "vrede" = "forbitring" in Swedish og "raseri" = ursinne".
Jeg synes der er en lille forskel. Hvad mener du?

24 Gennaio 2009 14:47

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
Jeg må give Gamine ret, jeg synes også, at "vrede" passer bedst i denne tekstsammenhæng

24 Gennaio 2009 15:08

gamine
Numero di messaggi: 4611
Hej, Anita. For én gangs skyld har jeg ret. Jubih.
Tak.