Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-덴마크어 - ira furor brevis est

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어덴마크어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ira furor brevis est
본문
louiseP에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

ira furor brevis est

제목
vreden er et kort vanvid
번역
덴마크어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어



vreden er et kort vanvid.
Anita_Luciano에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 24일 14:47





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 21일 10:39

soitim
게시물 갯수: 26
Kunde man också översätta ordet "furor" med ordet "raseri" till danska?

2009년 1월 22일 00:05

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej Soitim. Jeg mener at ordet "vrede" = "forbitring" in Swedish og "raseri" = ursinne".
Jeg synes der er en lille forskel. Hvad mener du?

2009년 1월 24일 14:47

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Jeg må give Gamine ret, jeg synes også, at "vrede" passer bedst i denne tekstsammenhæng

2009년 1월 24일 15:08

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej, Anita. For én gangs skyld har jeg ret. Jubih.
Tak.