Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Spanyol-Angol - Papa te ama
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Cim
Papa te ama
Szöveg
Ajànlo
jorge rangel
Nyelvröl forditàs: Spanyol
Papa te ama bebe, y por ti esta dispuesto a sufrir.
Magyaràzat a forditàshoz
quiero que sea traducido en el dialecto ingles americano
Cim
Dad loves you, baby, and he is ready to suffer for you.
Fordítás
Angol
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Angol
Dad loves you, baby, and he is ready to suffer for you.
Magyaràzat a forditàshoz
ready/ prepared
Validated by
lilian canale
- 1 Február 2009 13:11
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
31 Január 2009 15:21
sosthenes
Hozzászólások száma: 7
Dad loves you baby, and for you he is ready to suffer.
31 Január 2009 17:45
markbratanov
Hozzászólások száma: 3
Maybe... "willing to suffer"
31 Január 2009 17:49
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
No, that would give a different meaning.
To be 'willing' means: feel like doing/want to do something, not that one is ready to accept doing it if we have to.
CC:
markbratanov
31 Január 2009 18:07
markbratanov
Hozzászólások száma: 3
Right. I don't think the translation is wrong. As there isn't any context I don't think it's the best, either.
"Dad loves you baby, and for you he is ready to suffer."
To me sounds like 'dad' is in a situation where he has to suffer. Anyways, just thought I'd give my 10 cents.
31 Január 2009 18:12
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Thanks for your input. But I really believe this is the best translation we can get without a broader context.