Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Anglais - Papa te ama
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Titre
Papa te ama
Texte
Proposé par
jorge rangel
Langue de départ: Espagnol
Papa te ama bebe, y por ti esta dispuesto a sufrir.
Commentaires pour la traduction
quiero que sea traducido en el dialecto ingles americano
Titre
Dad loves you, baby, and he is ready to suffer for you.
Traduction
Anglais
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais
Dad loves you, baby, and he is ready to suffer for you.
Commentaires pour la traduction
ready/ prepared
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 1 Février 2009 13:11
Derniers messages
Auteur
Message
31 Janvier 2009 15:21
sosthenes
Nombre de messages: 7
Dad loves you baby, and for you he is ready to suffer.
31 Janvier 2009 17:45
markbratanov
Nombre de messages: 3
Maybe... "willing to suffer"
31 Janvier 2009 17:49
lilian canale
Nombre de messages: 14972
No, that would give a different meaning.
To be 'willing' means: feel like doing/want to do something, not that one is ready to accept doing it if we have to.
CC:
markbratanov
31 Janvier 2009 18:07
markbratanov
Nombre de messages: 3
Right. I don't think the translation is wrong. As there isn't any context I don't think it's the best, either.
"Dad loves you baby, and for you he is ready to suffer."
To me sounds like 'dad' is in a situation where he has to suffer. Anyways, just thought I'd give my 10 cents.
31 Janvier 2009 18:12
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thanks for your input. But I really believe this is the best translation we can get without a broader context.