Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Англійська - Papa te ama
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
Papa te ama
Текст
Публікацію зроблено
jorge rangel
Мова оригіналу: Іспанська
Papa te ama bebe, y por ti esta dispuesto a sufrir.
Пояснення стосовно перекладу
quiero que sea traducido en el dialecto ingles americano
Заголовок
Dad loves you, baby, and he is ready to suffer for you.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська
Dad loves you, baby, and he is ready to suffer for you.
Пояснення стосовно перекладу
ready/ prepared
Затверджено
lilian canale
- 1 Лютого 2009 13:11
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
31 Січня 2009 15:21
sosthenes
Кількість повідомлень: 7
Dad loves you baby, and for you he is ready to suffer.
31 Січня 2009 17:45
markbratanov
Кількість повідомлень: 3
Maybe... "willing to suffer"
31 Січня 2009 17:49
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
No, that would give a different meaning.
To be 'willing' means: feel like doing/want to do something, not that one is ready to accept doing it if we have to.
CC:
markbratanov
31 Січня 2009 18:07
markbratanov
Кількість повідомлень: 3
Right. I don't think the translation is wrong. As there isn't any context I don't think it's the best, either.
"Dad loves you baby, and for you he is ready to suffer."
To me sounds like 'dad' is in a situation where he has to suffer. Anyways, just thought I'd give my 10 cents.
31 Січня 2009 18:12
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Thanks for your input. But I really believe this is the best translation we can get without a broader context.