Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - Papa te ama

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAngla

Kategorio Pensoj

Titolo
Papa te ama
Teksto
Submetigx per jorge rangel
Font-lingvo: Hispana

Papa te ama bebe, y por ti esta dispuesto a sufrir.
Rimarkoj pri la traduko
quiero que sea traducido en el dialecto ingles americano

Titolo
Dad loves you, baby, and he is ready to suffer for you.
Traduko
Alta nivelo petataAngla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

Dad loves you, baby, and he is ready to suffer for you.
Rimarkoj pri la traduko
ready/ prepared
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Februaro 2009 13:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Januaro 2009 15:21

sosthenes
Nombro da afiŝoj: 7
Dad loves you baby, and for you he is ready to suffer.

31 Januaro 2009 17:45

markbratanov
Nombro da afiŝoj: 3
Maybe... "willing to suffer"

31 Januaro 2009 17:49

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
No, that would give a different meaning.

To be 'willing' means: feel like doing/want to do something, not that one is ready to accept doing it if we have to.

CC: markbratanov

31 Januaro 2009 18:07

markbratanov
Nombro da afiŝoj: 3
Right. I don't think the translation is wrong. As there isn't any context I don't think it's the best, either.

"Dad loves you baby, and for you he is ready to suffer."

To me sounds like 'dad' is in a situation where he has to suffer. Anyways, just thought I'd give my 10 cents.

31 Januaro 2009 18:12

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks for your input. But I really believe this is the best translation we can get without a broader context.