Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Spaniolă-Engleză - Papa te ama
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Gânduri
Titlu
Papa te ama
Text
Înscris de
jorge rangel
Limba sursă: Spaniolă
Papa te ama bebe, y por ti esta dispuesto a sufrir.
Observaţii despre traducere
quiero que sea traducido en el dialecto ingles americano
Titlu
Dad loves you, baby, and he is ready to suffer for you.
Traducerea
Engleză
Tradus de
lilian canale
Limba ţintă: Engleză
Dad loves you, baby, and he is ready to suffer for you.
Observaţii despre traducere
ready/ prepared
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 1 Februarie 2009 13:11
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
31 Ianuarie 2009 15:21
sosthenes
Numărul mesajelor scrise: 7
Dad loves you baby, and for you he is ready to suffer.
31 Ianuarie 2009 17:45
markbratanov
Numărul mesajelor scrise: 3
Maybe... "willing to suffer"
31 Ianuarie 2009 17:49
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
No, that would give a different meaning.
To be 'willing' means: feel like doing/want to do something, not that one is ready to accept doing it if we have to.
CC:
markbratanov
31 Ianuarie 2009 18:07
markbratanov
Numărul mesajelor scrise: 3
Right. I don't think the translation is wrong. As there isn't any context I don't think it's the best, either.
"Dad loves you baby, and for you he is ready to suffer."
To me sounds like 'dad' is in a situation where he has to suffer. Anyways, just thought I'd give my 10 cents.
31 Ianuarie 2009 18:12
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Thanks for your input. But I really believe this is the best translation we can get without a broader context.