Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - Papa te ama
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Tytuł
Papa te ama
Tekst
Wprowadzone przez
jorge rangel
Język źródłowy: Hiszpański
Papa te ama bebe, y por ti esta dispuesto a sufrir.
Uwagi na temat tłumaczenia
quiero que sea traducido en el dialecto ingles americano
Tytuł
Dad loves you, baby, and he is ready to suffer for you.
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Angielski
Dad loves you, baby, and he is ready to suffer for you.
Uwagi na temat tłumaczenia
ready/ prepared
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 1 Luty 2009 13:11
Ostatni Post
Autor
Post
31 Styczeń 2009 15:21
sosthenes
Liczba postów: 7
Dad loves you baby, and for you he is ready to suffer.
31 Styczeń 2009 17:45
markbratanov
Liczba postów: 3
Maybe... "willing to suffer"
31 Styczeń 2009 17:49
lilian canale
Liczba postów: 14972
No, that would give a different meaning.
To be 'willing' means: feel like doing/want to do something, not that one is ready to accept doing it if we have to.
CC:
markbratanov
31 Styczeń 2009 18:07
markbratanov
Liczba postów: 3
Right. I don't think the translation is wrong. As there isn't any context I don't think it's the best, either.
"Dad loves you baby, and for you he is ready to suffer."
To me sounds like 'dad' is in a situation where he has to suffer. Anyways, just thought I'd give my 10 cents.
31 Styczeń 2009 18:12
lilian canale
Liczba postów: 14972
Thanks for your input. But I really believe this is the best translation we can get without a broader context.