Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Engleski - Papa te ama
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Misli
Naslov
Papa te ama
Tekst
Poslao
jorge rangel
Izvorni jezik: Španjolski
Papa te ama bebe, y por ti esta dispuesto a sufrir.
Primjedbe o prijevodu
quiero que sea traducido en el dialecto ingles americano
Naslov
Dad loves you, baby, and he is ready to suffer for you.
Prevođenje
Engleski
Preveo
lilian canale
Ciljni jezik: Engleski
Dad loves you, baby, and he is ready to suffer for you.
Primjedbe o prijevodu
ready/ prepared
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 1 veljača 2009 13:11
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
31 siječanj 2009 15:21
sosthenes
Broj poruka: 7
Dad loves you baby, and for you he is ready to suffer.
31 siječanj 2009 17:45
markbratanov
Broj poruka: 3
Maybe... "willing to suffer"
31 siječanj 2009 17:49
lilian canale
Broj poruka: 14972
No, that would give a different meaning.
To be 'willing' means: feel like doing/want to do something, not that one is ready to accept doing it if we have to.
CC:
markbratanov
31 siječanj 2009 18:07
markbratanov
Broj poruka: 3
Right. I don't think the translation is wrong. As there isn't any context I don't think it's the best, either.
"Dad loves you baby, and for you he is ready to suffer."
To me sounds like 'dad' is in a situation where he has to suffer. Anyways, just thought I'd give my 10 cents.
31 siječanj 2009 18:12
lilian canale
Broj poruka: 14972
Thanks for your input. But I really believe this is the best translation we can get without a broader context.