Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Anglisht - Papa te ama
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime
Titull
Papa te ama
Tekst
Prezantuar nga
jorge rangel
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
Papa te ama bebe, y por ti esta dispuesto a sufrir.
Vërejtje rreth përkthimit
quiero que sea traducido en el dialecto ingles americano
Titull
Dad loves you, baby, and he is ready to suffer for you.
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
lilian canale
Përkthe në: Anglisht
Dad loves you, baby, and he is ready to suffer for you.
Vërejtje rreth përkthimit
ready/ prepared
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 1 Shkurt 2009 13:11
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
31 Janar 2009 15:21
sosthenes
Numri i postimeve: 7
Dad loves you baby, and for you he is ready to suffer.
31 Janar 2009 17:45
markbratanov
Numri i postimeve: 3
Maybe... "willing to suffer"
31 Janar 2009 17:49
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
No, that would give a different meaning.
To be 'willing' means: feel like doing/want to do something, not that one is ready to accept doing it if we have to.
CC:
markbratanov
31 Janar 2009 18:07
markbratanov
Numri i postimeve: 3
Right. I don't think the translation is wrong. As there isn't any context I don't think it's the best, either.
"Dad loves you baby, and for you he is ready to suffer."
To me sounds like 'dad' is in a situation where he has to suffer. Anyways, just thought I'd give my 10 cents.
31 Janar 2009 18:12
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Thanks for your input. But I really believe this is the best translation we can get without a broader context.