Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - Papa te ama

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語

カテゴリ 思考

タイトル
Papa te ama
テキスト
jorge rangel様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Papa te ama bebe, y por ti esta dispuesto a sufrir.
翻訳についてのコメント
quiero que sea traducido en el dialecto ingles americano

タイトル
Dad loves you, baby, and he is ready to suffer for you.
翻訳
優秀な翻訳必用英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Dad loves you, baby, and he is ready to suffer for you.
翻訳についてのコメント
ready/ prepared
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 2月 1日 13:11





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 31日 15:21

sosthenes
投稿数: 7
Dad loves you baby, and for you he is ready to suffer.

2009年 1月 31日 17:45

markbratanov
投稿数: 3
Maybe... "willing to suffer"

2009年 1月 31日 17:49

lilian canale
投稿数: 14972
No, that would give a different meaning.

To be 'willing' means: feel like doing/want to do something, not that one is ready to accept doing it if we have to.

CC: markbratanov

2009年 1月 31日 18:07

markbratanov
投稿数: 3
Right. I don't think the translation is wrong. As there isn't any context I don't think it's the best, either.

"Dad loves you baby, and for you he is ready to suffer."

To me sounds like 'dad' is in a situation where he has to suffer. Anyways, just thought I'd give my 10 cents.

2009年 1月 31日 18:12

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks for your input. But I really believe this is the best translation we can get without a broader context.