Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - kanki ona allah yardım etsin ben deÄŸil
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
kanki ona allah yardım etsin ben değil
Szöveg
Ajànlo
lunatunes
Nyelvröl forditàs: Török
kanki ona allah yardım etsin ben değil
Magyaràzat a forditàshoz
a comment to a conversation on an internet page
Cim
My blood brother
Fordítás
Angol
Forditva
merdogan
àltal
Forditando nyelve: Angol
My blood brother, Let God help him, not me.
Validated by
Chantal
- 28 Március 2009 17:08
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
14 Március 2009 10:00
Chantal
Hozzászólások száma: 878
My blood brother doesn't sound very natural in English, my dear friend would be better I think. And Allah yardım etsin ben değil means Let God help him, not me.
21 Március 2009 21:02
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
"kanki" means "kankardeÅŸim".
24 Március 2009 16:51
Chantal
Hozzászólások száma: 878
Yes but it's a literal translation of something which is used in a different way in Turkish. It's a meaning only though so it's ok then I guess
24 Március 2009 23:32
lunatunes
Hozzászólások száma: 73
thanks :-)
25 Március 2009 10:00
Chantal
Hozzászólások száma: 878
Merdogan, can you still correct the other part of the translation though?
28 Március 2009 13:44
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Dear Chantal,
Thanks...