Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - kanki ona allah yardım etsin ben değil
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
kanki ona allah yardım etsin ben değil
Tekst
Podnet od
lunatunes
Izvorni jezik: Turski
kanki ona allah yardım etsin ben değil
Napomene o prevodu
a comment to a conversation on an internet page
Natpis
My blood brother
Prevod
Engleski
Preveo
merdogan
Željeni jezik: Engleski
My blood brother, Let God help him, not me.
Poslednja provera i obrada od
Chantal
- 28 Mart 2009 17:08
Poslednja poruka
Autor
Poruka
14 Mart 2009 10:00
Chantal
Broj poruka: 878
My blood brother doesn't sound very natural in English, my dear friend would be better I think. And Allah yardım etsin ben değil means Let God help him, not me.
21 Mart 2009 21:02
merdogan
Broj poruka: 3769
"kanki" means "kankardeÅŸim".
24 Mart 2009 16:51
Chantal
Broj poruka: 878
Yes but it's a literal translation of something which is used in a different way in Turkish. It's a meaning only though so it's ok then I guess
24 Mart 2009 23:32
lunatunes
Broj poruka: 73
thanks :-)
25 Mart 2009 10:00
Chantal
Broj poruka: 878
Merdogan, can you still correct the other part of the translation though?
28 Mart 2009 13:44
merdogan
Broj poruka: 3769
Dear Chantal,
Thanks...