Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - kanki ona allah yardım etsin ben deÄŸil
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
kanki ona allah yardım etsin ben değil
Texto
Enviado por
lunatunes
Língua de origem: Turco
kanki ona allah yardım etsin ben değil
Notas sobre a tradução
a comment to a conversation on an internet page
Título
My blood brother
Tradução
Inglês
Traduzido por
merdogan
Língua alvo: Inglês
My blood brother, Let God help him, not me.
Última validação ou edição por
Chantal
- 28 Março 2009 17:08
Última Mensagem
Autor
Mensagem
14 Março 2009 10:00
Chantal
Número de mensagens: 878
My blood brother doesn't sound very natural in English, my dear friend would be better I think. And Allah yardım etsin ben değil means Let God help him, not me.
21 Março 2009 21:02
merdogan
Número de mensagens: 3769
"kanki" means "kankardeÅŸim".
24 Março 2009 16:51
Chantal
Número de mensagens: 878
Yes but it's a literal translation of something which is used in a different way in Turkish. It's a meaning only though so it's ok then I guess
24 Março 2009 23:32
lunatunes
Número de mensagens: 73
thanks :-)
25 Março 2009 10:00
Chantal
Número de mensagens: 878
Merdogan, can you still correct the other part of the translation though?
28 Março 2009 13:44
merdogan
Número de mensagens: 3769
Dear Chantal,
Thanks...