Käännös - Turkki-Englanti - kanki ona allah yardım etsin ben deÄŸilTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | kanki ona allah yardım etsin ben deÄŸil | | Alkuperäinen kieli: Turkki
kanki ona allah yardım etsin ben değil | | a comment to a conversation on an internet page |
|
| | | Kohdekieli: Englanti
My blood brother, Let God help him, not me. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Chantal - 28 Maaliskuu 2009 17:08
Viimeinen viesti | | | | | 14 Maaliskuu 2009 10:00 | | | My blood brother doesn't sound very natural in English, my dear friend would be better I think. And Allah yardım etsin ben değil means Let God help him, not me. | | | 21 Maaliskuu 2009 21:02 | | | "kanki" means "kankardeşim". | | | 24 Maaliskuu 2009 16:51 | | | Yes but it's a literal translation of something which is used in a different way in Turkish. It's a meaning only though so it's ok then I guess | | | 24 Maaliskuu 2009 23:32 | | | | | | 25 Maaliskuu 2009 10:00 | | | Merdogan, can you still correct the other part of the translation though? | | | 28 Maaliskuu 2009 13:44 | | | |
|
|