Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - kanki ona allah yardım etsin ben deÄŸil

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
kanki ona allah yardım etsin ben değil
Teksti
Lähettäjä lunatunes
Alkuperäinen kieli: Turkki

kanki ona allah yardım etsin ben değil
Huomioita käännöksestä
a comment to a conversation on an internet page

Otsikko
My blood brother
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

My blood brother, Let God help him, not me.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Chantal - 28 Maaliskuu 2009 17:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Maaliskuu 2009 10:00

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
My blood brother doesn't sound very natural in English, my dear friend would be better I think. And Allah yardım etsin ben değil means Let God help him, not me.

21 Maaliskuu 2009 21:02

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"kanki" means "kankardeÅŸim".

24 Maaliskuu 2009 16:51

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
Yes but it's a literal translation of something which is used in a different way in Turkish. It's a meaning only though so it's ok then I guess

24 Maaliskuu 2009 23:32

lunatunes
Viestien lukumäärä: 73
thanks :-)

25 Maaliskuu 2009 10:00

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
Merdogan, can you still correct the other part of the translation though?

28 Maaliskuu 2009 13:44

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Dear Chantal,
Thanks...